Κινηματογραφος

Οι Αμερικανοί δεν καταλαβαίνουν τον Τομ Χάρντι λόγω... προφοράς

Τι έδειξε έρευνα

Newsroom
1’ ΔΙΑΒΑΣΜΑ

Ο Τομ Χάρντι είναι ο ηθοποιός που δυσκολεύονται περισσότερο να καταλάβουν οι Αμερικανοί, σύμφωνα με έρευνα.

Η προφορά του Τομ Χάρντι προκαλεί σύγχυση σε πολλούς Αμερικανούς λάτρεις του κινηματογράφου και των τηλεοπτικών σειρών, σύμφωνα με μια νέα έρευνα. Ο πρωταγωνιστής των ταινιών «Venom» αναδείχθηκε ο ηθοποιός που δυσκολεύονται περισσότερο να καταλάβουν οι Αμερικανοί.

Στην έρευνα που διεξήχθη από την Preply μέσω του The Wrap διαπιστώνεται ότι οι νεότερες γενιές προτιμούν σε μεγάλο βαθμό να παρακολουθούν σειρές ή ταινίες με υπότιτλους.

Η Σοφία Βεργκάρα, ο Σον Κόνερι, ο Μάικλ Κέιν, Μπένεντικτ Κάμπερμπατς και ο Τζόνι Ντεπ ήταν μεταξύ άλλων σταρ που ψηφίστηκαν ως δυσνόητοι.

Οι βρετανικές προφορές γενικά δημιουργούν πρόβλημα στους θεατές στις ΗΠΑ, με τις σειρές «Peaky Blinders» και «Game of Thrones» να βρίσκονται στην κορυφή της λίστας των τηλεοπτικών παραγωγών που παρακολουθούνται με υπότιτλους.

Η βρετανική γκανγκστερική σειρά «Peaky Blinders», η οποία διαδραματίζεται στο Μπέρμιγχαμ μετά τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο, είναι η τηλεοπτική παραγωγή που δυσκολεύει περισσότερο τους Αμερικανούς, σύμφωνα με την έρευνα, στην οποία συμμετείχαν 1.200 άτομα. Ο Χάρντι υποδύεται τον χαρακτήρα Άλφι Σόλομονς στη σειρά του Netflix.

Στην έρευνα διαπιστώνεται ότι το 57% των Αμερικανών χρησιμοποιούν υπότιτλους για να κατανοήσουν καλύτερα τους ηθοποιούς με προφορά: με σκωτσέζικη, όπως αυτή που χρησιμοποιείται στη σειρά «Outlander» και ακολουθούν η ιρλανδική (Derry Girls) και η βρετανική (Downton Abbey, Brigerton, Skins και Doctor Who).

Η νοτιοκορεατική επιτυχημένη σειρά «Squid Game» είναι επίσης στη λίστα, αλλά η προεπιλεγμένη ρύθμιση στο Netflix είναι ο κορεάτικος ήχος με αγγλικούς υπότιτλους.

Ένα μικρό ποσοστό θεατών, 18% απάντησε ότι χρησιμοποιεί υπότιτλους για να «μάθει μια νέα γλώσσα».