Χαμένες στη μετάφραση;

Αλεξάνδρα Αιδίνη, Αμάντα Μιχαλοπούλου, Λένα Κιτσοπούλου, 'Ελενα Πέγκα

Οι συγγραφείς Αμάντα Μιχαλοπούλου και Έλενα Πέγκα θα μιλήσουν στην εκδήλωση «Χαμένες στη μετάφραση;» για τα θέματα της παρανόησης, της διαμεσολάβησης και της μεταφοράς - θέματα που σχετίζονται με τη μετάφραση κάθε ελληνικού έργου σε άλλες γλώσσες.

Δίγλωσσες ελληνίδες ηθοποιοί θα διαβάσουν αποσπάσματα μεταφράσεων: Η Αλεξάνδρα Αϊδίνη (Ιταλικά), η Εύα Σιμάτου (Αγγλικά), η Άλκηστις Πουλοπούλου (Γαλλικά), ενώ η Λένα Κιτσοπούλου παρεμβαίνει στα Γερμανικά σε βίντεο-κλιπ που έφτιαξε η ίδια με τα κείμενα των δύο συγγραφέων. Στην οθόνη θα προβάλλονται στα ελληνικά υπέρτιτλοι των κειμένων.

Τι σημαίνει να ζεις και να δημιουργείς σε μια γλώσσα όπως η ελληνική που απευθύνεται σε περιορισμένο αναγνωστικό κοινό; Είναι η μετάφραση σε άλλες γλώσσες επιθυμία επικοινωνίας; Συνομιλία με συγγραφείς ευρύτερα γνωστούς; Ή είναι πράξη ματαιοδοξίας και απελπισίας; Πότε προδίδει η μετάφραση το πνεύμα του κειμένου; Τι χάνεται και τι αλλάζει από τη μια γλώσσα στην άλλη;

Η εκδήλωση εντάσσεται στην ενότητα «Η Μεγάλη Γιορτή της Ανάγνωσης» και πραγματοποιείται με τη στήριξη της διοργάνωσης Αθήνα 2018 Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου του δήμου Αθηναίων, μέγας δωρητής της οποίας είναι το Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος, καθώς και του Ινστιτούτου Γκαίτε.